| Gawri | |
|
+6kaaboura sof Phidias HannibalBarca BoukhaGold Max 10 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Max Maitre du Monde
Nombre de messages : 6294 Age : 104 Date d'inscription : 30/06/2007
| Sujet: Gawri 27/9/2007, 19:21 | |
| | |
|
| |
BoukhaGold Homonculus Belli
Nombre de messages : 1630 Date d'inscription : 03/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 27/9/2007, 19:27 | |
| | |
|
| |
HannibalBarca Rei Militaris Genius
Nombre de messages : 460 Age : 43 Date d'inscription : 04/08/2007
| Sujet: Re: Gawri 27/9/2007, 20:06 | |
| je sais que le pluriel de gawri c'est gwérra
ça ressemble etrangement au mot guerra en italien
peut etre que pendant la WW II les italiens ont débarqué en tunisie :lol:
peut etre qu'ils ont crié à la guerre, alors ça a donné "Guerra !! Guerra!!!"
alors les voyant venir ces étrangers, les tunisiens on retenu "guerra" pour
désigner les étrangers :-) | |
|
| |
Phidias Homo Pacificus
Nombre de messages : 5257 Localisation : ... dans le désert Date d'inscription : 04/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 27/9/2007, 20:24 | |
| qu'est-ce que ça qignifie ? | |
|
| |
sof Homulus Administratus
Nombre de messages : 2314 Age : 44 Date d'inscription : 02/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 27/9/2007, 20:51 | |
| - Phidias a écrit:
- qu'est-ce que ça signifie ?
ça signifie européen. je connais pas l'origine du mot mais c'est toujours emplyé dans un sens péjoratif.. Un peu comme "boches" pour "allemands" en français.. je pense pas en revanche que "roumi" soit péjoratif. ça signifie litéralement "romain" quoique en arabe "roumi" désigne à l'origine "byzantin" et plus généralemet "chretien" par abus de langage. | |
|
| |
Phidias Homo Pacificus
Nombre de messages : 5257 Localisation : ... dans le désert Date d'inscription : 04/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 27/9/2007, 21:20 | |
| merci pour l'explication dans tous les langages il y a des mots plus péjoratifs que d'autres pourquoi celui-ci est-il mis en avant ? | |
|
| |
BoukhaGold Homonculus Belli
Nombre de messages : 1630 Date d'inscription : 03/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 27/9/2007, 21:39 | |
| - sof a écrit:
- Phidias a écrit:
- qu'est-ce que ça signifie ?
ça signifie européen. je connais pas l'origine du mot mais c'est toujours emplyé dans un sens péjoratif.. Un peu comme "boches" pour "allemands" en français..
je pense pas en revanche que "roumi" soit péjoratif. ça signifie litéralement "romain" quoique en arabe "roumi" désigne à l'origine "byzantin" et plus généralemet "chretien" par abus de langage. je pense po ke le paysan lambda ki dit roumi en parlanty de l'epok coloniale sache l'orgine etymologik et historik littéral ou po ...ya combien de pas entre un abus de language et un sens péjoratif en France on a une parmis les plus belles listes de sens péjoratifs pour parler amicalement de nos voisins et amis sans la va sans dire entre région c effarant | |
|
| |
Phidias Homo Pacificus
Nombre de messages : 5257 Localisation : ... dans le désert Date d'inscription : 04/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 27/9/2007, 21:49 | |
| | |
|
| |
sof Homulus Administratus
Nombre de messages : 2314 Age : 44 Date d'inscription : 02/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 27/9/2007, 23:35 | |
| | |
|
| |
Phidias Homo Pacificus
Nombre de messages : 5257 Localisation : ... dans le désert Date d'inscription : 04/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 28/9/2007, 00:34 | |
| | |
|
| |
Max Maitre du Monde
Nombre de messages : 6294 Age : 104 Date d'inscription : 30/06/2007
| Sujet: Re: Gawri 28/9/2007, 00:48 | |
| Ma mere m'a tjrs dit que s'etait pejoratif !!! | |
|
| |
BoukhaGold Homonculus Belli
Nombre de messages : 1630 Date d'inscription : 03/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 28/9/2007, 03:17 | |
| - sof a écrit:
Je te l'accorde. Je comparerait le mot avec "sarrasin" qui proviendrait d'après Wiki d'une déformation de l'arabe "charqiyin" (orientaux) et qui avait un sens péjoratif et englobait tous les musulmans, voire les noirs ou même les basques à en croire Wiki toujours. Non elle vient du latin sarracenus lui même venant de l 'arabe sara9a selon les sources académiques la dénomination de Sarrasins, date du bas empire romain ou le haut moyen age comme vous voulez et désignait certaines populations arabes en contact avec l’Empire au Moyen Âge (après la chute de l'Empire et le début de la sedentarisation barbare ) elle est l’un des nombreux noms que l’Occident latin applique aux musulmans et l’historiographie moderne l’a réservée à ceux des musulmans qui, une fois achevée la grande poussée des VIIe et VIIe siècles, combattirent contre les chrétiens dans les divers pays du bassin occidental de la Méditerranée sans y former d’établissements durables... Quant à Phid' bah quoi dire à part...saleté de Francs ils nous envahissent et en plus se permettent de nous dénigrer chez nous ...à cause de nos gros pifs et notre langue imcompréhensible..quels barbarité !!! | |
|
| |
Max Maitre du Monde
Nombre de messages : 6294 Age : 104 Date d'inscription : 30/06/2007
| Sujet: Re: Gawri 28/9/2007, 11:28 | |
| Kaaboura ... tu n'as aucune idee du mot gawri ?? | |
|
| |
Max Maitre du Monde
Nombre de messages : 6294 Age : 104 Date d'inscription : 30/06/2007
| Sujet: Re: Gawri 28/9/2007, 13:14 | |
| J'ai trouve une hypothese la dessus ....sur le net .. je ne sais pas si c'est la bonne !!
Gawri /Gawer vient d'un mot turque Gaver qui lui meme vient du mot arabe Keffer.
La boucle est bouclee, et le sens du mot est bien pejoratif !!
je ne sais pas si cette definition est la bonne | |
|
| |
kaaboura Homulus Kaaborus
Nombre de messages : 646 Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 29/9/2007, 13:00 | |
| - Stan_Lubrick a écrit:
- Kaaboura ... tu n'as aucune idee du mot gawri ??
Ton explication Stan me semble pas mal! Ce serait emprunté au turc "Gavur" qui signifie infidèle. D'après wiki - Citation :
- Giaour, written gâvur in modern Turkish, is a word used by Turkish people to describe all who are non Muslims, with particular reference to Christians and at times to Greeks.
The word is a Turkish adaptation of the Persian gdwr or gbr, an infidel. The term was first employed as a term of contempt and reproach, but has become so general that in most cases no insult is intended in its use. A similar fate happened to the Arabic equivalent kaffir, or unbeliever, which was so widespread that it became the proper name of various peoples and countries (see Kaffir).
The word is borrowed into some languages in the Balkans, like "Гяур" in Bulgarian, "Ghiaur" in Romanian, "kaurin" in Serbian and Croatian and "kaurr" in Albanian. J'ai posé la question à Abdessattar Amamou, qui s'intéresse à l'histoire et aux traditions de la Tunisie. Il m'a répondu que le mot est d'origine espagnole. Le mot gawri existe en Tunisie, en Algérie mais aussi au Maroc. Ce dernier n'a jamais été sous domination turque!! Ceci dit, je penche toujours du côté de l'explication de Stan | |
|
| |
The_Acro_bat Homo Addictus
Nombre de messages : 1437 Localisation : Nulle part ailleurs Emploi : Tire-fesses Date d'inscription : 07/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 29/9/2007, 15:48 | |
| - kaaboura a écrit:
- Stan_Lubrick a écrit:
- Kaaboura ... tu n'as aucune idee du mot gawri ??
Ton explication Stan me semble pas mal! Ce serait emprunté au turc "Gavur" qui signifie infidèle. D'après wiki - Citation :
- Giaour, written gâvur in modern Turkish, is a word used by Turkish people to describe all who are non Muslims, with particular reference to Christians and at times to Greeks.
The word is a Turkish adaptation of the Persian gdwr or gbr, an infidel. The term was first employed as a term of contempt and reproach, but has become so general that in most cases no insult is intended in its use. A similar fate happened to the Arabic equivalent kaffir, or unbeliever, which was so widespread that it became the proper name of various peoples and countries (see Kaffir).
The word is borrowed into some languages in the Balkans, like "Гяур" in Bulgarian, "Ghiaur" in Romanian, "kaurin" in Serbian and Croatian and "kaurr" in Albanian. J'ai posé la question à Abdessattar Amamou, qui s'intéresse à l'histoire et aux traditions de la Tunisie. Il m'a répondu que le mot est d'origine espagnole. Le mot gawri existe en Tunisie, en Algérie mais aussi au Maroc. Ce dernier n'a jamais été sous domination turque!! Ceci dit, je penche toujours du côté de l'explication de Stan Non, au Maroc ils disent nsara (nasrani) ce qui me semble plus logique et moins pejoratif. Aucune idée par contre pour l'Algerie... | |
|
| |
The_Acro_bat Homo Addictus
Nombre de messages : 1437 Localisation : Nulle part ailleurs Emploi : Tire-fesses Date d'inscription : 07/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 29/9/2007, 15:50 | |
| - BoukhaGold a écrit:
- sof a écrit:
Je te l'accorde. Je comparerait le mot avec "sarrasin" qui proviendrait d'après Wiki d'une déformation de l'arabe "charqiyin" (orientaux) et qui avait un sens péjoratif et englobait tous les musulmans, voire les noirs ou même les basques à en croire Wiki toujours.
Non elle vient du latin sarracenus lui même venant de l 'arabe sara9a selon les sources académiques* la dénomination de Sarrasins, date du bas empire romain ou le haut moyen age comme vous voulez et désignait certaines populations arabes en contact avec l’Empire au Moyen Âge (après la chute de l'Empire et le début de la sedentarisation barbare ) elle est l’un des nombreux noms que l’Occident latin applique aux musulmans et l’historiographie moderne l’a réservée à ceux des musulmans qui, une fois achevée la grande poussée des VIIe et VIIe siècles, combattirent contre les chrétiens dans les divers pays du bassin occidental de la Méditerranée sans y former d’établissements durables...
Quant à Phid' bah quoi dire à part...saleté de Francs ils nous envahissent et en plus se permettent de nous dénigrer chez nous ...à cause de nos gros pifs et notre langue imcompréhensible..quels barbarité !!! Universalis | |
|
| |
Shad' Ow Homo Addictus
Nombre de messages : 1658 Age : 40 Date d'inscription : 03/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 29/9/2007, 15:53 | |
| En Tunisie aussi on utilise des fois le terme "ennsara" ..
pour ce qui est du "gawri", ce n'est pas vraiment à connotation péjorative.. enfin pas à ma connaissance.. ça a toujours désigné quelqu'un d'"étranger" "pas arabe musulman", et c'est accompagné surtout avec une note de "méfiance", d"inconnu", mais rien de péjoratif.. | |
|
| |
kaaboura Homulus Kaaborus
Nombre de messages : 646 Date d'inscription : 06/07/2007
| |
| |
BoukhaGold Homonculus Belli
Nombre de messages : 1630 Date d'inscription : 03/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 30/9/2007, 13:18 | |
| j'ai entendu des marococo dire guèouri et gouer ne pluriel | |
|
| |
tatoum Homo Habilis
Nombre de messages : 988 Date d'inscription : 11/09/2007
| Sujet: Re: Gawri 30/9/2007, 18:30 | |
| bon pour roumi il semble que ce mot veut dire tout simplement romain. concernant l'appellation gawri je ne sais si c'est pejoratif ou pas mais me concernant j'ai toujours pensé que ca a pour origine le non gaulois gawlli qui aurait pu devenir gawri. d'ou nos ancetres les gawlis... | |
|
| |
Taïga Australopithecus
Nombre de messages : 61 Date d'inscription : 12/09/2007
| Sujet: Re: Gawri 30/9/2007, 19:37 | |
| - kaaboura a écrit:
- Stan_Lubrick a écrit:
- Kaaboura ... tu n'as aucune idee du mot gawri ??
Ton explication Stan me semble pas mal! Ce serait emprunté au turc "Gavur" qui signifie infidèle. D'après wiki - Citation :
- Giaour, written gâvur in modern Turkish, is a word used by Turkish people to describe all who are non Muslims, with particular reference to Christians and at times to Greeks.
The word is a Turkish adaptation of the Persian gdwr or gbr, an infidel. The term was first employed as a term of contempt and reproach, but has become so general that in most cases no insult is intended in its use. A similar fate happened to the Arabic equivalent kaffir, or unbeliever, which was so widespread that it became the proper name of various peoples and countries (see Kaffir).
The word is borrowed into some languages in the Balkans, like "Гяур" in Bulgarian, "Ghiaur" in Romanian, "kaurin" in Serbian and Croatian and "kaurr" in Albanian. J'ai posé la question à Abdessattar Amamou, qui s'intéresse à l'histoire et aux traditions de la Tunisie. Il m'a répondu que le mot est d'origine espagnole. Le mot gawri existe en Tunisie, en Algérie mais aussi au Maroc. Ce dernier n'a jamais été sous domination turque!! Ceci dit, je penche toujours du côté de l'explication de Stan Je penche pour l'origine espagnole... et voici pourquoi : en Amérique latine, les étrangers - plus particulièrement les blancs - sont désignés en ces termes : huerro ou huerra (et déclinaison huerrito/huerrita) Ce terme désigne 'toute personne au teint clair, aux cheveux clairs et/ou au yeux clairs'. Il n'est pas péjoratif à la base, mais peut le devenir selon son utilisation. | |
|
| |
BoukhaGold Homonculus Belli
Nombre de messages : 1630 Date d'inscription : 03/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 30/9/2007, 20:03 | |
| po certain Taiga enfin je sais po tu vas me comprendre : là on est dans le sens castillan de la chose par rapport à la proximité du territoire et huero en Espagne reste dans son sens littéral... regarde un truc chulito o Mexik c po péjoratif c le craneur debrouillard on va dire en Espagne sauf à Madrid ou c l'argot pour dire madrilen, chulo c hautement pejoratif en Andalousie et en Catalogne c le mac et une au fémin c une femme à toute petite vertu moyennat finance. s'il ya logik dans ce truc c ke le terme doit prevenir de la peninsule non transité par l'Amerik latine vu ke le contexte est antérieur à son hispanisation. | |
|
| |
Taïga Australopithecus
Nombre de messages : 61 Date d'inscription : 12/09/2007
| Sujet: Re: Gawri 30/9/2007, 20:44 | |
| - BoukhaGold a écrit:
- po certain Taiga enfin je sais po tu vas me comprendre :
là on est dans le sens castillan de la chose par rapport à la proximité du territoire et huero en Espagne reste dans son sens littéral... regarde un truc chulito o Mexik c po péjoratif c le craneur debrouillard on va dire en Espagne sauf à Madrid ou c l'argot pour dire madrilen, chulo c hautement pejoratif en Andalousie et en Catalogne c le mac et une au fémin c une femme à toute petite vertu moyennat finance. s'il ya logik dans ce truc c ke le terme doit prevenir de la peninsule non transité par l'Amerik latine vu ke le contexte est antérieur à son hispanisation. J'ai pas trop compris ton explication en effet... Enfin, ce que j'ai compris, c'est que tu te réfères au castillan d'Espagne et à la signification du mot huero pour eux. Comme la signification n'est pas la même, et que le castillan a été importé en Amérique latine par les Espagnols, il devient donc impossible que le mot huero soit du castillan et il pourrait même être un mot d'origine amérindienne (maya, quechua ou que sais-je). D'un autre côté, ce n'est pas tout à fait 'huero' - qui signifie vide pour les Espagnols - même si ça se prononce ainsi, mais güero. Il ne faut pas oublier non plus que le castillan des latino-américains est l'ancien castillan... Un peu comme le français des Québécois est l'ancien français du temps des conquêtes. Si le mot n'a pas la même origine, c'est tout de même une drôle de coïncidence : pratiquement la même prononciation et la même écriture et pratiquement la même signification. | |
|
| |
BoukhaGold Homonculus Belli
Nombre de messages : 1630 Date d'inscription : 03/07/2007
| Sujet: Re: Gawri 30/9/2007, 21:23 | |
| Guero en argot espagnol mais très très familier limite vulgaire c blondasse pour une nana et homo (le passif du genre) pour un mec yè thui thoure c beauuuuuuuuuuuuuuuuuuucoup plus péjoratif k o Mexik et huero c synonyme de vacio (vide) dans le sens creux (plate en kebecois tu vois) sinon oui il se pourait ke huero soit d'origine ameriendienne franchement je sais po dutout mais trouve tu po logik ke la Peninsule Ibérike se nettoient des mauresks et attend l'hispanisation des nouvo monde pour en ramener un vocable péjoratifs pour ses ennemies ? c un peu comme si ojourd'hui on va créer des vocables pour fustiger je ne sais plus moi les Rosbif en souvenir de la guerre de 100 ans avec eux tu me comprend ? | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Gawri | |
| |
|
| |
| Gawri | |
|